日本の法令と条文の検索
  • 会社概要/公開コンテンツ等
    • 法人概要
    • 代表取締役 三竹道雄
    • Representative Director MITAKE Michio
    • Disclaimer / 免責事項
    • アセット・マネジメント・コンサルティング株式会社 アセット・マネジメント・コンサルティング株式会社
    • Science and Engineering Cafe on the Net Science and Engineering Cafe on the Net
    • 日本の法令と条文の検索 日本の法令と条文の検索
    • コンタクトサイト コンタクトサイト
    • Science and Engineering Cafe on the Net(補助サイト) Science and Engineering Cafe on the Net(補助サイト)
    • twitter
    • youtube
    • github
    • twilog
    • 公開コンテンツリスト 公開コンテンツリスト
    • Charts Charts
  • 条約の検索
  • 外国語訳法令の検索
  • 今後施行される日本の法令
  • 管理用ページ
    • 管理用ページ-分野別法令リスト 管理用ページ-分野別法令リスト
    • 管理用ページ-要素リスト 管理用ページ-要素リスト

ワーキング・ホリデー制度のための査証料の相互免除に関する日本国政府とオーストラリア政府との間の取極(口上書)の一部改正に関する取極(口上書)

  • 条約
  • 条約名称等
複数のキーワードで検索する際は、半角スペースで区切って下さい。検索には正規表現が利用できます。
Showing 1 to 13 of 13 entries
Previous1Next
最終更新:2024-10-06 11:46:38 JST
和文英文その他言語
1(在京オーストラリア大使館から外務省あての口上書)
2No.E 273No.E 273
3口 上 書NOTE VERBALE
4オーストラリア大使館は、外務省に敬意を表するとともに、千九百八十年十一月二十六日付けのオーストラリアと日本国との間のワーキング・ホリデー制度に関する同大使館の口上書第二六六/八〇号に言及する光栄を有する。The Australian Embassy presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs and has the honour to refer to its Note Verbale No.266/80 dated 26 November 1980 regarding the arrangements for the working holiday between Australia and Japan.
5大使館は、前記の制度の下においてオーストラリアの当局が査証申請者に対し適用する手続が一部変更されたことに伴い、前記の口上書の第四項を次のとおり変更することを通報する。The Embassy wishes to advise that in view of slight changes in the procedures to be applied by the Australian Authorities to visa applicants under the said arrangements, paragraph 4 of the above-mentioned Note Verbale should now be replaced by the following:
6オーストラリア政府は、1にいう査証を有する日本国民に対し、最初六箇月までの期間のオーストラリアにおける滞在許可を付与し、適当な場合には、六箇月までの延長を認める。その後の延長又は最初六箇月を超える期間の滞在許可の付与は、オーストラリア政府の権限ある当局の裁量による。"The Government of Australia will grant Japanese Nationals who have the visa mentioned in paragraph 1 above permission to stay in Australia for an initial period of up to six(6) months and will also grant, where appropriate, an extension of up to six(6) months. Further extension, or longer initial period of permitted stay, will be subject to the discretion of the competent authorities of the Government of Australia."
7オーストラリア大使館は、以上を申し進めるに際し、ここに重ねて外務省に向かつて敬意を表する。The Embassy of Australia avails itself of this opportunity to renew to the Ministry of Foreign Affairs the assurances of its highest consideration.
8千九百八十二年十一月三十日に東京でTokyo, 30 November 1982
9(外務省から在京オーストラリア大使館あての口上書)Translation
10欧洋第九四号No.94/EUO
11口 上 書NOTE VERBALE
12外務省は、在本邦オーストラリア大使館に敬意を表するとともに、ワーキング・ホリデー制度に関連してオーストラリア政府がとる措置の一部変更に関する千九百八十二年十一月三十日付け同大使館口上書第E二七三号を受領したことを確認する光栄を有する。The Ministry of Foreign Affairs presents its compliments to the Embassy of Australia and has the honour to acknowledge the receipt of the latter's Note Verbale No.E273 dated 30 November 1982 concerning changes in the measures taken by the Government of Australia in connection with the arrangements for the working holiday.
13千九百八十二年十二月三日に東京でTokyo, December 3,1982
Showing 1 to 13 of 13 entries
Previous1Next
項目 条約名称等
1 条約名称 ワーキング・ホリデー制度のための査証料の相互免除に関する日本国政府とオーストラリア政府との間の取極(口上書)の一部改正に関する取極(口上書)
2 略称 オーストラリアとのワーキング・ホリデー査証料免除取極改正取極
3 効力発生年月日 1982年12月03日
4 国・地域名 オーストラリア
5 本文URL https://www.mofa.go.jp/mofaj/gaiko/treaty/htmls/A-S57-081.html
  • 注意
  1. 日本の法令の法令条文、法令種別等は e-Gov https://www.e-gov.go.jp から、日本法令外国語訳は https://www.japaneselawtranslation.go.jp/から、条約は外務省ウェブサイト https://www.mofa.go.jp/mofaj/gaiko/treaty/index.html からのコピーを利用しています。
  2. 本ページから得た情報(以降「本情報」)の利用は自己責任でなされます。本情報に基づいて利用者が被ったいかなる損害についてアセット・マネジメント・コンサルティング株式会社及びその取締役、監査役、会計参与、従業員は一切責任を負いません。

© アセット・マネジメント・コンサルティング株式会社

 
  • twilog